QUOTE(mutulica @ 23 Jul 2010, 07:26 AM)
intreb pentru ca prea multe localitati au sufixul 'heim, iar pe tipi ii cheama clockner, lang si alte de astea...
iar daca vorbesti cu localnicii, vei afla ca pana prin anii '50 vorbeau mai degraba germana decat franceza
normal, pana in anii '50 acolo a fost harcov. dupa care, traiasca nea gaulica
,i-au expulzat si au ramas numai aia cu nume gresit dar supusi orasului luminilor.
http://schneider-family.110mb.com/lorraine.htmlAfter World War II
When Alsace-Lorraine was returned to France after the war, the fact that many young men from the area had served in the German Army and even the Waffen SS resulted in tensions between Alsace-Lorraine and other parts of France.
The French government pursued a strong "anti-German" policy. The German language as well as the German dialect were strictly banned from public use such as Street and City names, official Administrations, educational systems, etc. Largely due to this policy, today Alsace-Lorraine is very French in language and culture.
The original "Elsässisch" is close to extinct there, yet the closely related "Alemannisch" is alive on the east bank of the Rhine, in Baden, Germany. In recent times however, official and private initiatives have been trying to reverse this process, thus accepting the bi-lingual and bi-cultural heritage of the regions.