Maria, Mama Lui Isus, Identitatea ei |
Bine ati venit ca musafir! ( Logare | Inregistrare )
Mesajele cu caracter ateist sau care au ca scop denigrarea unei religii sunt interzise in cadrul acestui forum.
Maria, Mama Lui Isus, Identitatea ei |
16 Mar 2006, 08:51 AM
Mesaj
#1
|
|
Domnitor Grup: Membri Mesaje: 1.458 Inscris: 15 June 05 Forumist Nr.: 6.455 |
Salutare tuturor.
Deschid acest topic deoarece un subiect destul de important si cu conexiuni largi in doctrinele Bisericii Crestine e abordat pe un alt (sau alte) topic(uri) mai putin la vedere. Asadar, cei care sunt adeptii opiniei ca Maria, mama lui Isus, are un statut aparte in crestinism (e vie, mediaza, e nascatoare de D-zeu etc.) sunt rugati sa-si prezinte argumentele biblice. P.S. O mare rugaminte. Sa ne limitam la posturi de dimensiuni reduse deoarece posturile kilometrice vor da nasteree la raspunsuri pe masura si discutia va fi foarte greu de urmarit. Acest topic a fost editat de Bolt: 16 Mar 2006, 09:09 AM -------------------- Ceea ce ajunge omul sa creada despre originea sa, va determina succesul sau esecul vietii sale.
|
|
|
20 Mar 2006, 08:57 AM
Mesaj
#2
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Domnitor Grup: Membri Mesaje: 1.458 Inscris: 15 June 05 Forumist Nr.: 6.455 |
@artanis :
Pai daca tu nu stii nimeni nu stie. Eh, afla musiu sectant al Europei de est (asta daca nu crezi ca Romania e denumirea planetei), ca versiunile din care ti-am citat sunt ale unor mari comitete de traducere recunoscuti mondial pt. eruditia si experienta lor in domeniu. Ce intelegi tu prin versiune oficiala ? Alergi dupa termeni bombastici doar-doar de o astupa zonele de traduce tendentioasa. Daca tot te dai bun la capitolul asta, pune mata mana pe traducere oficiala Nitzulescu (de pe vremea lui Carol) si ai sa vezi acolo meserie. Traducere ca a si fost inlouita tot din motive de evidente incomode pt. cei carora li se spunea adevarul asa cum nu si-l doreau. Si Galaction si Radu au facut traduceri bune dar cand teoctistii vremii au inceput sa se confrunte cu nivelul intelectual din ce in ce mai ridicat al al enoriasilor au trecut la o sesiune de "corectare". Ce-a iesit - prezbuteros = preoti. Asta fiind un firav exemplu.
Bla bla bla. Nu asta are relevanta.
Corect. Eu nu pretind ca sunt altceva decat o pseudoautoritate anonima dar am bunul simt sa caut unde trebuie. Acolo unde n-ai nevoie sa fii autoritate - in dictionar.
Un lucru e sigur - stiu mai mult decat tine si sunt mult mai consecvent cu ceea ce citesc.
Parerea ta.
Eu acuz de tendentiozitate doar "actualizarea" traducerii Galasction si Popescu. Atat.
Gresit. Eu merg pe o versiune consecventa manuscriselor. Si consult munca tuturor cand trebuie sa iau decizii importante.
Traducerile tendentioase n-au nici o relevanta. Mergem exclusiv pe manuscris.
E foarte scurta.
O logodnica venita in casa logodnicului ei, este sotie de facto. Chiar daca a lor casatorie a luat probabil un contur firesc abia dupa nasterea lui Isus.
Grecii nu traduc asa, nu mai vorbi prostii.
Pai asta spun si eu. Hai sa citim atunci textul inlocuind cuvintele : "dar n-au avut relatii sexuale pana ce ea a nascut". Acum se ridica 2 intrebari. 1. De ce evanghelistul vine cu aceasta perspectiva cand putea foarte bine sa spuna "copilul s-a nascut fara ca ei sa se cunoasca" ? 2. Si ce s-a intamplat dupa nasterea Copilului, intre cei doi soti, din punct de vedere al "cunoasterii" lor (la care se face referire) ?
NU. Noi discutam despre ceea ce inseamna acea cunoastere si am stabilit corect ca inseamna a avea relatii fizice de sot si sotie. Corect. Problema fiind cele 2 intrebari pe care eu le-am pus mai sus : de ce a folosit evanghelistul aceasta perspectiva si ce s-a intamplat dupa.
Implicit, da. Adica n-au avut relatii fizice PANA CE EA A NASCUT. Intrebarea fireasca este : bine, dar dupa nastere ?
Inspiratia foloseste un cuvant care nu se traduce prin logodnicul. Desi e corect contextual, avem cuvantul barbat. Chiar daca ei inca erau logodnici in fapt. Nu asta e important ci faptul cum erau vazuti de D-zeu si evanghelist.
NU. Acolo scrie barbatul ei si sotia (femeia) ta.
Si s-a inregistrat logodnicul ?
D-zeu a planuit o FAMILIE.
Unde i-a poruncit sa nu-si iubeasca sotia ?
Pai erau omule, dar cand te muti la BARBATUL tau ?
Eu nu discut pe baza Biblie tale.
Nu zic altfel, ci fac substitutia termenilor conform conventiei noastre si ajung la urmatorul text : "dar n-au avut relatii sexuale pana ce a nascut un fiu". E ca si cum pe noi ne-ar intreba cineva : ati mai stat de vorba vreodata ? Iar noi raspundem : n-am mai vorbit niciodata PANA ne-am intalnit pe un forum. Ce deduci de aici ? Ca nu am vorbit deloc ? La fel in cazul lor : n-au avut relatii fizice PANA a nascut ea. Nu ca na-u avut deloc si niciodata. Dar dupa ? Pt. ca asta e perspectiva frazei. Daca evanghelistul dorea sa spuna altceva conditionalul "pana ce" nu l-ar fi folosit. Deci ai o actiune care e conditionata dar nu ca actiunea (cunoasterea, sexualitatea) nu ar fi avut loc. Acest "pana" introduce propozitii circumstantiale de timp. Ce-i atat de greu ?
Nu proteja nimic, ba din contra, daca o lua acasa ca pe concubina. Venind in casa lui era sotia lui.
"Povestile" astea sunt sugerate de versetul 25 ca avand loc dupa nastere. Nimic anormal. D-zeu n-a interzis nimic.
OK, D-zeu e ipocrit. Eu consider asa : D-zeu a dorit o familie completa si totala, cu tot ce-i bun, normal, util si firesc in ea. Chiar daca una din nasteri are un statut aparte. Mai mult, a les un tata (tutore) care avea deja experienta unei familii si educatia copiilor. Asta da grija divina. Familia trebuia sa fie un model si nu un paravan meschin.
Da stiu, chiar si cond se contrazic. @ioanV :
Acestea sunt sugerate si e cat se poate de corect ca ele sa existe. Unde spune D-zeu ca nu-i asa ?
Iubirea unor soti de talia lor inseamna pata ?
Copii lui Iosif nu i-au fost frati de sange dar incredintarea catre Ioan e facuta din motive religioase. Asta pt. ca fratii lui vitregi mai mari nu credeau in El. Era firesc ca locul lor sa fie luat de cei din cercul Sau de credinta.
Maria nu a fost sotia lui D-zeu in primul rand. Iar in al doi-lea rand D-zeu nu a sustinut o casatorie de ochii lumii in ciuda faptului ca cei doi nu se mai iubeau. Probabil tu acum dai glas propriilor jene si nicidecum unui adevar biblic.
Nici eu nu inteleg de ce insistati in a sustine o vesnica feciorie in lipsa de dovezi. Nici eu nu inteleg de ce sustineti existenta unei familii anormale si in care culmea, creste Fiul lui D-zeu. Nici eu nu inteleg de ce ceea ce a lasat D-zeu intre oameni voi considerati necinste.
Realfabetizeaza-te sau rezolvati problemele de cecitate. Ti-am mai spus. Asta deoarece am postat traduceri multilingve. @river :
Bineinteles ca da. Problema e ca versetul 25 vine c-o incarcatura aparte datorita formularii lui. Acolo avem o actiune conditionata de alta. Si nicidecum inexitenta prime actiuni (cunoasterea, relatia fizica). Daca Matei nu dorea sa scoata in relief asa ceva si a lui ferma convingere era ca cei doi soti n-au avut niciodata o relatie completa, nu ar fi formulat astfel. Toate traducerile din lume traduc la fel acest verset neignorand conditionalul. Am dat si un exemplu paralel.
Fara dubii. Insa se repeta nuantat. Nu-i doar o chestiune de topica ci si de gramatica. Iar nuanta nu trebuie ignorata mai ales ca vorbim despre o familie aleasa de D-zeu. @artanis :
Viata Mariei a fost una cat se poate de umana.
De unde perlele astea ?
Spiritul de a considera rau ceea ce D-zeu a numit bun ?
Cum puteti gandi voi antibiblic ?
De unde deductia ? Ignori cu buna stiinta ca ati iubi sotul nu-i o pofta trupeasca cu sensul peiorativ pe care-l dai tu. Am ferma convingere ca vorbesti ca unul c-o experienta nefasta pe palierul asta al experientei umane.
Ia sa consulti tu un psihoterapeut. -------------------- Ceea ce ajunge omul sa creada despre originea sa, va determina succesul sau esecul vietii sale.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Versiune Text-Only | Data este acum: 26 April 2024 - 03:29 AM |