Limba Aramaica Si Ebraica, Originea si destinul limbilor |
Bine ati venit ca musafir! ( Logare | Inregistrare )
Limba Aramaica Si Ebraica, Originea si destinul limbilor |
20 Nov 2004, 01:44 AM
Mesaj
#1
|
|
Domnitor Grup: Membri Mesaje: 1.197 Inscris: 1 November 04 Forumist Nr.: 4.799 |
Pentru prima data in Biblie se pomeneste numele lui Laban "Arameul" in interesanta poveste a lui Iacov, cel care va dobindi Numele Spiritual de Israel. Erau doi baieti la parintii lor, Esau - primul nascut si Iacov, cel de-al doile nascut, nepotii lui Avram din cite imi amintesc. Iacov era de la bun inceput pus pe cistig si pe invirteala, asa ca-l determina pe Esau sa renunte la dreptul de primul nascut pentru ... o farfurie de supa, cind acesta era ostenit si flamind. Apoi, impreuna cu mama sa, isi inseala tatal pe patul de moarte si-i fura ... binecuvintarea ! dupa care trebuie evident sa fuga de acasa. Mama lui il sfatuieste sa merga la "Laban Arameul" care era fratele ei, si sa se insoare cu una din fetele lui, adica verisoara buna. Restul povestii este interesanta si merita citita pentru a vedea cit de departe merge Omul pentru avutii, cum a ar fi inselare, furt, ascundere, false promisiune, prefacere, furisare etc. Oricum, povestea este despre Arameu, si nu despre ginerele pus pe capatuiala.
Cartile Vechiului Testament sint carti relativ NOI, cele mai vechi ducumente scrise fiind 300-400i.c. putinele ramse fiind scrise in Aramaica, altele in Koine si doar citeva, putine, in Ebraica. Practic, ceea ce se numeste Ebraica Veche n-a fost niciodata o limba de scriere sau o limba raspindita. La ora actuala este foarte greu de gasit Vechiul Testament in limba Aramaica, asa cum s-a pastrat FIIND IN INTREGIME TRADUS IN LIMBA EBRAICA VECHE. Se poate cumpara un Vechiul Testament in Ebriaca Veche DAR ESTE O TRADUCERE. Practic, arata ca un fel de "unificare" fortata a Vechiului Testament, care in majoritatea lui NU ESTE EBRAIC nici prin limba si nici prin cultura, ci un amestec de carti si culturi care reflecta amestecul de populatie din Palestina antica: Palestinienii care erau Europeni inalti si blonzi (Goliat), Negri Africani din Egipt, Arabi-Evrei din Peninsula Arabica, Arieni-Europeni din Persia si Babilon, Ionieni din Ionia-Pontus cunoscuti drept Elenei (Elen bunicul, Ion nepotul), mai tirziu Macedoneni de-a lui Alexandru, apoi ceva Latini si alte neamuri Europene dupa expansiunea Italicilor, si alte neamuri greu de enumerat. Biserica Ortodoxa Rasariteana, fondata la acelasi timp cu Biserica Ortodoxa care este prima organizare oficiala a Crestinilor, radacina tuturor Bisericilor Crestine, si-a pastrat cartile de cult in limba Aramaica, pe cind Bizantia a pastrat cartile scrise in Koine. Ca o concluzie, limba Aramaica este la ora actuala marginalizata de un "ebraism" pus pe unificare intr-un domeniu in care nu a existat unitate niciodata, si nici nu putea sa existe. Dupa vremurile Crestine, comunitatea Iudaica vorbea Idish, o limba la care s-a renuntat in mod fortat, FIIND O LIMBA PUTERNIC EUROPENIZATA (Latinizata, sau Arianizata, cum vreti sa-i spuneti) si astfel considerata impura. Pe planul literaturii scrise si al limbii vorbite, se impune tot mai mult Ebraica, dar este o miscare politica si o evolutie naturala. Ebraica nu a fost NICIODATA o limba de cultura, creatie si scriere, ci numai limba Aramaica, care inainte de Alexandru era un fel de engleza a Orientului Apropiat, dupa care engleza a devenit Koine, folosita ulterior si de Imperiul Roman din cauza raspindirii ei. Pe vremea Mintuitorului, se vorbea fie Aramiaca fie Koine, Latina fiind complet merginalizata, deci Ebraica tot nu exista ca limba raspindita. Edinide -------------------- Edinide
Cauta ceea ce ai si vei gasi tot ceea ce nu ai! |
|
|
7 Dec 2004, 11:03 AM
Mesaj
#2
|
|
Domnitor Grup: Membri Mesaje: 1.907 Inscris: 11 March 04 Din: Bucuresti Forumist Nr.: 2.553 |
" Biblical Hebrew and Aramaic were VERY CLOSELY related, like American English and English spoken in England. Whether the Hebrew prophets wrote in Hebrew or Aramaic would make LITTLE difference. The differences would be like those between
several Arabic dialects which are spoken in Arabia. Even though the VERNACULAR speech differs because of LOCAL color and idioms, the NORM of the written language remains the SAME......The GRAMMAR, VERBS, NOUNS, and OTHER parts of speech are practically the same in the ancient Biblical Hebrew language and Aramaic. The STRUCTURE of a sentence, in point of GRAMMAR and SYNTAX of Biblical Hebrew or Aramaic, is the SAME. But this is NOT the case when translating from Hebrew or Aramaic into a TOTALLY ALIEN tongue such as Greek, Latin, or English. Moreover, the ALPHABET in Hebrew and Aramaic is EXACTLY THE SAME and ALL LETTERS are PRONOUNCED ALIKE. ****** The Israelites never wrote their sacred literature into any language but Aramaic and Hebrew, which are SISTER languages. The Septuagint was made in the 3rd century B.C., for the Alexandrian Jews. This version was never OFFICIALLY read by the Jews in Palestine who spoke Aramaic and read Hebrew. Instead, the Jewish authorities CONDEMNED the work and declared a period of MOURNING because of the DEFECTS in the version. Evidently Jesus and His disciples used a text which came from an OLDER Hebrew ORIGINAL. This is apparent because Jesus' quotation from the Old Testament AGREE with the Peshitta text but DO NOT agree with the Greek text. For example, in John 12: 40, the Peshitta OT and the NT AGREE. This is not ALL. Jesus and His disciples not only could not converse in Greek but they NEVER HEARD it SPOKEN (as Lamsa pointed out in the first of the three parts of his "Introduction" to the Peshitta in English, as I have divided it, Greek was not spoken in Palestine, especially by the Jews - Keith Hunt)." Sursa1, Sursa2 Acest topic a fost editat de Achernar: 7 Dec 2004, 11:04 AM |
|
|
Versiune Text-Only | Data este acum: 17 May 2024 - 10:49 AM |