Mersi,
genicon...
Inițial, povestirea respectivă am scris-o în engleză. Mi-a luat cam 3 luni s-o aduc în forma în care voiam (sunt un perfecționist din fire
)... Vreau doar să menționez că există acolo niște elemente care nu pot fi observate decât la o lectură ulterioară... De tradus am tradus-o în română prin octombrie anul trecut, pentru a mă putea înscrie cu ea la un concurs de creație (și astfel am luat premiul I la secțiunea proză)...
Mie unul îmi e foarte clară ideea pe care vreau s-o transmit, și am încercat să fac acest lucru cât se poate de eficient. Mai departe, totul depinde de cititor, mai exact de proporția în care mesajul e "receptat" de către acesta...
N-o să dau detalii aici, pentru că astfel s-ar pierde farmecul lecturii...
Tot ce pot să fac e să recomand ca povestirea să fie citită de (minim) două ori, pentru că ordinea cuvintelor, a ideilor și a paragrafelor constituie un fel de "puzzle" care ajută la surprinderea esenței mesajului...
Vă urez lectură placută!...