Mutulica are dreptate, The Dubliners ridica beuta la punctul maxim ... mai ales "Seven drunken nights", insa trebuie sa fii deja foarte trotilat ca sa nu lesini de ras din pricina textului.
As I went home on
Monday night, as drunk as drunk could be,
I saw a horse outside the door, where my old horse should be.
I called my wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns that horse outside the door, where my old horse should be?
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool, still you cannot see.
That's a lovely sow that my mother sent to me!
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more,
But a saddle on a sow, sure, I never saw before...
As I went home on
Tuesday night, as drunk as drunk could be,
I saw a coat behind the door, where my old coat should be.
I called my wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns that coat behind the door, where my old coat should be?
Ay, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, still you cannot see.
That's a woolen blanket that my mother sent to me!
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more,
but buttons on a blanket, sure, I never saw before...
As I went home on
Wednesday night, as drunk as drunk could be,
I saw a pipe upon the chair, where my old pipe should be.
I called my wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns that pipe upon the chair , where my old pipe should be?
Ay, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, still you cannot see.
That's a lovely tin-whistle, that my mother sent to me!
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more,
But tobacco in a tin-whistle, sure, I never saw before...
As I came home on
Thursday nigh, as drunk as drunk could be,
I saw two boots beside the bed, where my old boots should be.
I called my wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns them boots beside the bed , where my old boots should be?
Ay, you're drunk, you're drunk you silly old fool, still you cannot see.
They're two lovely flower pots my mother sent to me!
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more,
But laces in flower pots I never saw before...
As I came home on
Friday night, as drunk as drunk could be,
I saw a head upon the bed, where my old head should be.
I called my wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns that head upon the bed, where my old head should be?
Ay, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, still you cannot see.
That's a baby boy, that my mother sent to me!
Well, it's many a day I've traveled, a hundred miles or more,
But a baby boy with his whiskers on, sure, I never saw before...
And as I went home on
Saturday night as drunk as drunk could be,
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns them hands upon your breasts, where my old hands should be?
Ay, you're drunk, you're drunk, you silly old fool,still you can not see.
That's a lovely night gown that me mother sent to me!
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more,
But fingers in a night gown sure I never saw before...
As I went home on
Sunday night as drunk as drunk could be,
I saw a thing in her thing where my old thing should be.
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me,
Who owns that thing in your thing where my old thing should be?
Ay, you're drunk, you're drunk, you silly old fool, still you can not see.
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me!
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more,
But hair on a tin whistle sure I never saw before ...